31 Aralık 2014 Çarşamba

PROJE ADI: TIP OKULU İNTERNET SİTESİ

 Tıp, son yirmi yılda özellikle kanıta dayalı tıbbın kabul görmesiyle bilimsel olarak büyük bir aşama kaydetti. Fakat bunca değerli bilgi insanlık için azınlık sayılabilecek bir topluluk dışında kimse tarafından kullanılamıyor. Doğru ve şeffaf bilgiyi topluma kanalize etmek zorundayız.

AMAÇ: Amacımız esasında kar amacı gütmeyen, profesyonel mesleki tatmin ve hastalara nitelikli, doğru, güncel ve şeffaf bilgi sunmak için sanal bir kaynak oluşturmak. Aynı zamanda bilgi üreten doktor ile bilgi arayan hastayı buluşturacak bir ortam olma özelliği de taşıyacak bu proje için desteğiniz karşılığı ayrıca bir motivasyon sunulmayacaktır. Bilimsel merak taşıyan ve uğraş gösteren bir doktorun isminin otorite kabul edilen bir akademik kuruluşla beraber anılmasından daha güzel bir motivasyon olacağını düşünmüyoruz.

YÖNTEM: Uluslararası tıbbi akademik kuruluşların resmi internet sitelerinde hasta bilgilendirme amaçlı oluşturulmuş İngilizce materyaller, kuruluşla iletişime geçip gerekli izin alındıktan sonra ilgili branşlarda çalışan doktorlar tarafından Türkçe'ye çevirilecek. Yeterli veri tabanı oluşturulduktan sonra materyaller makale olarak kurulacak internet sitesinde akademik kuruluşun ve çeviren doktorun ismi ile yayımlanacak. Site akademik içeriği antipati uyandıran tıp dilinden ziyade daha anlaşılır bir şekilde sunacak.

KURALLAR:
1- Projeye dahil olmayı kabul etmeniz halinde infotipokulu@gmail.com adresine kısaca özgeçmişinizi gönderin. Değerlendirme sonrası size hangi kaynaktan hangi metni çevireceğinize dair materyaller gönderilecektir.
2- Size gönderilen ilk materyali 3 gün içinde çevirip makale haline getirdikten sonra aynı iletişim adresine e-posta eklentisi şeklinde göndermeniz gerekir.
3- Makaleler word formatında karakter büyüklüğü başlıkta ve metinde 12 olacak şekilde italik Cambria yazı tipi kullanılarak, imla ve yazım kurallarına uygun sade ve anlaşılır bir Türkçe ile yazılmalıdır.
4- İlk makalenin kabul edilmesi halinde sizinle tekrar iletişime geçilip sizin çalışma programınıza uyum gösterecek şekilde yeni bir çalışma planı oluşturulacaktır.

Projenin yeraltı dönemi olarak adlandırılabilecek bu yoğun çeviri ve iletişim sürecindeki gelişmeler ara ara bu blog üzerinden paylaşılacaktır.

Hiç yorum yok:

Yorum Gönder